The phrase in question refers to the second series of the animated program Arcane, accompanied by a translation into another language. The Arabic word, when transliterated, signifies “translated.” Thus, the complete expression denotes the second installment of the series made accessible to Arabic-speaking viewers through subtitles or dubbing.
Providing translated content is vital for broadening the reach of entertainment and informational programming. It enables individuals who do not speak the original language to access and enjoy the material. Subtitling and dubbing have historically played a critical role in facilitating cross-cultural understanding and the global dissemination of artistic works.